スポンサーリンク


【ピムとタイ語】すっごく意味が変わるタイ語の5つのスラング😨คำแสลงที่ความหมายไม่ตรงกับความหมายเดิม

スポンサーリンク


すっごく意味が変わるスラングです! ยิ้ม(イム)と นก(ノック)はなぜ意味が変わるのかを見つけられなくてごめんなさい(´;ω;`)…

関連ツイート

スポンサーリンク


シェアする

  • このエントリーをはてなブックマークに追加

フォローする